moror

moror
[st1]1 [-] mŏror, āri, ātus sum : a - intr. - s'attarder, agir avec lenteur, tarder à; s’arrêter, séjourner, demeurer, rester.    - eamus ergo ad cenam : quid stas? Thr. ubi vis : non moror, Ter. Eun. 3, 2, 6 : eh bien, allons dîner : qu'attends-tu? Thr. quand tu voudras; je ne te retiens pas.    - quid multis moror? Ter. And. 1, 1, 87 : pourquoi tarder à parler davantage? (= abrégeons).    - ne multis morer, Cic. Verr. 2, 4 : bref!    - Brundisii moratus es, Cic. Fam. 15 : tu as fait une halte à Brindes.    - haud multa moratus, Virg. En. 3 : sans tarder, aussitôt.    - nec plura moratus, Virg. En. 5 : sans tarder, aussitôt.    - rosa quo locorum Sera moretur, Hor. : où se trouve encore la rose tardive.    - Corycia semper qui puppe moraris, Juv. 14 : toi qui restes toujours sur un navire corycien.    - ab omnibus sciscitor qui ex ista regione veniunt quid agas, ubi et cum quibus moreris, Sen. Ep. 32 : à tous ceux qui viennent de ta région, je demande ce que tu fais, où et avec qui tu demeures.    - nec morati sunt quin decurrerent ad castra, Liv. 40, 31, 8 : et ils ne tardèrent pas à fondre sur le camp.    - morati, ōrum, m. Liv. : les soldats laissés en arrière.    - ad sexcentos moratorum in citeriore ripā cepit, Liv. : il fit prisonniers environ six cents hommes, qui étaient restés sur l'autre bord.    - ad duo milia aut moratorum aut palantium per agros, Liv. 24 : environ deux mille hommes, restés en arrière ou qui erraient dans les campagnes. b - tr. - retarder, retenir, empêcher, différer, s'opposer à.    - praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur, Caes. B. C. 2, 26 : il envoya au-devant la cavalerie pour soutenir le premier choc et ralentir (l'attaque).    - morari ab itinere hostem, Liv. 23, 28, 9: retarder l'ennemi dans sa marche.    - argentum non morabor quin feras, Plaut. As. : je ne t'empêche pas d'emmener tout de suite l'argent.    - tribunos appellavit et, nullo morante arreptus a viatore, Liv. 3 : il en appela aux tribuns et, personne n'intervenant, il fut arrêté par l'huissier.    - nihil morari aliquem : ne pas retenir qqn, le laisser partir.    - nihil amplius vos moramur, Capitol. : nous ne vous retenons plus (formule par laquelle le président congédiait l'assemblée).    - C. Sempronium nihil moror, Liv. 4 : je ne retiens plus C. Sempronius ( = je retire mon accusation contre C. Sempronius). c - tr. - avec une négation ne pas s'opposer (à une chose), pas être attaché (à une chose), ne pas y tenir, ne pas s'en soucier (non moror, nihil moror...).    - aliquid nihil morari (aliquid non morari) : ne pas être attaché à qqch, ne pas se soucier de qqch, ne pas faire cas de qqch.    - vina nihil moror illius orae, Hor. Ep. 1, 15, 16 : je n'estime pas les vins de ce canton.    - nec dona moror, Virg. En. 5 : et je n'attends pas de récompenses.    - nil ego istos moror faeceos mores, Plaut. Trin. 2 : je n'ai aucun goût pour ces moeurs ignobles.    - nihil moror barbarico ritu esse, Plaut. : je ne me soucie pas de la nourriture des barbares.    - nihil moror mihi istius modi clientes, Plaut. : je ne me soucie pas des clients de cette espèce.    - i quo properabas, nihil moror, Plaut. : va où tu courais, je m'y oppose pas (= cela m'est égal).    - nihil moror eos salvos esse, Cic. Phil. 13 : il m'est bien égal qu'ils aient la vie sauve.    - nil moror eum tibi esse amicum, Plaut. Trin. 2 : il m'est bien égal que tu l'aies pour ami.    - nihil ego moror quominus decemviratu abeam, Liv. 3 : ce n'est pas moi qui mettrai du retard à quitter le décemvirat. d - tr. - retenir l'attention de, intéresser, captiver, charmer.    - morari populum, Hor. : intéresser le peuple.    - morari oculos auresque, Hor. : charmer les yeux et les oreilles. [st1]2 [-] mōror, āri : Plaut. Suet. être fou, extravaguer, déraisonner.    - cf. grec. μωρός : sot, fou, insensé.
* * *
[st1]1 [-] mŏror, āri, ātus sum : a - intr. - s'attarder, agir avec lenteur, tarder à; s’arrêter, séjourner, demeurer, rester.    - eamus ergo ad cenam : quid stas? Thr. ubi vis : non moror, Ter. Eun. 3, 2, 6 : eh bien, allons dîner : qu'attends-tu? Thr. quand tu voudras; je ne te retiens pas.    - quid multis moror? Ter. And. 1, 1, 87 : pourquoi tarder à parler davantage? (= abrégeons).    - ne multis morer, Cic. Verr. 2, 4 : bref!    - Brundisii moratus es, Cic. Fam. 15 : tu as fait une halte à Brindes.    - haud multa moratus, Virg. En. 3 : sans tarder, aussitôt.    - nec plura moratus, Virg. En. 5 : sans tarder, aussitôt.    - rosa quo locorum Sera moretur, Hor. : où se trouve encore la rose tardive.    - Corycia semper qui puppe moraris, Juv. 14 : toi qui restes toujours sur un navire corycien.    - ab omnibus sciscitor qui ex ista regione veniunt quid agas, ubi et cum quibus moreris, Sen. Ep. 32 : à tous ceux qui viennent de ta région, je demande ce que tu fais, où et avec qui tu demeures.    - nec morati sunt quin decurrerent ad castra, Liv. 40, 31, 8 : et ils ne tardèrent pas à fondre sur le camp.    - morati, ōrum, m. Liv. : les soldats laissés en arrière.    - ad sexcentos moratorum in citeriore ripā cepit, Liv. : il fit prisonniers environ six cents hommes, qui étaient restés sur l'autre bord.    - ad duo milia aut moratorum aut palantium per agros, Liv. 24 : environ deux mille hommes, restés en arrière ou qui erraient dans les campagnes. b - tr. - retarder, retenir, empêcher, différer, s'opposer à.    - praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur, Caes. B. C. 2, 26 : il envoya au-devant la cavalerie pour soutenir le premier choc et ralentir (l'attaque).    - morari ab itinere hostem, Liv. 23, 28, 9: retarder l'ennemi dans sa marche.    - argentum non morabor quin feras, Plaut. As. : je ne t'empêche pas d'emmener tout de suite l'argent.    - tribunos appellavit et, nullo morante arreptus a viatore, Liv. 3 : il en appela aux tribuns et, personne n'intervenant, il fut arrêté par l'huissier.    - nihil morari aliquem : ne pas retenir qqn, le laisser partir.    - nihil amplius vos moramur, Capitol. : nous ne vous retenons plus (formule par laquelle le président congédiait l'assemblée).    - C. Sempronium nihil moror, Liv. 4 : je ne retiens plus C. Sempronius ( = je retire mon accusation contre C. Sempronius). c - tr. - avec une négation ne pas s'opposer (à une chose), pas être attaché (à une chose), ne pas y tenir, ne pas s'en soucier (non moror, nihil moror...).    - aliquid nihil morari (aliquid non morari) : ne pas être attaché à qqch, ne pas se soucier de qqch, ne pas faire cas de qqch.    - vina nihil moror illius orae, Hor. Ep. 1, 15, 16 : je n'estime pas les vins de ce canton.    - nec dona moror, Virg. En. 5 : et je n'attends pas de récompenses.    - nil ego istos moror faeceos mores, Plaut. Trin. 2 : je n'ai aucun goût pour ces moeurs ignobles.    - nihil moror barbarico ritu esse, Plaut. : je ne me soucie pas de la nourriture des barbares.    - nihil moror mihi istius modi clientes, Plaut. : je ne me soucie pas des clients de cette espèce.    - i quo properabas, nihil moror, Plaut. : va où tu courais, je m'y oppose pas (= cela m'est égal).    - nihil moror eos salvos esse, Cic. Phil. 13 : il m'est bien égal qu'ils aient la vie sauve.    - nil moror eum tibi esse amicum, Plaut. Trin. 2 : il m'est bien égal que tu l'aies pour ami.    - nihil ego moror quominus decemviratu abeam, Liv. 3 : ce n'est pas moi qui mettrai du retard à quitter le décemvirat. d - tr. - retenir l'attention de, intéresser, captiver, charmer.    - morari populum, Hor. : intéresser le peuple.    - morari oculos auresque, Hor. : charmer les yeux et les oreilles. [st1]2 [-] mōror, āri : Plaut. Suet. être fou, extravaguer, déraisonner.    - cf. grec. μωρός : sot, fou, insensé.
* * *
    Moror, moraris, moratus sum, morari. Quintil. Retarder, Detenir, Amuser de parolles, Faire muser.
\
    Gladium educere conantis dextram moratur manum. Caesar. Retient et arreste.
\
    Egomet conuiuas moror. Terent. Je fay trop attendre ceulx que j'ay invité.
\
    Longius morari in loco aliquo. Propert. Demeurer long temps.
\
    Morari emori. Catull. Tarder de mourir.
\
    Carmina morantur oculos alicuius, auresque. Horat. Retiennent.
\
    Eamus intro. PH. non moror. Plaut. Il ne tient pas à moy que nous n'allions.
\
    - ne affinem morer, Quin vt accersat me, meam, etc. Plaut. Que je ne le retarde, ou Que je ne le face trop attendre.
\
    Ac ne pluribus moremur in re confessa, in regione Italiae octaua, etc. Plin. Que ne nous arrestions en, etc.
\
    Diutius morari aut expectare praesidium, non necesse habui. Lentulus. Attendre.
\
    Morari. Brutus ad Ciceronem. Demourer et s'arrester en quelque lieu.
\
    Morari apud aliquem. Pomponius. Demeurer, Habiter.
\
    Clamores, imperia, purpuram nihil moror. Plau. Je n'ay que faire, Il ne me chault, Je ne fay compte de, etc.
\
    Mihi negauit eius operam se morarier. Plaut. Elle m'a dict qu'elle n'avoit que faire de son aide.
\
    Nihil ne ego quidem moror quominus Decemuiratu abeam. Liu. Je n'empesche point, Je ne suis point delayant, Je ne refuse point.
\
    Morari solutionem. Paulus. Differer, ou Delayer de payer.
\
    Morandi, morando, morandum, Gerundium. Virgil. - ipsumque morando Sustinuit. En la retenant.

Dictionarium latinogallicum. 1552.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • moror — variant of maror * * * Seph. /mah rddawrdd /; Ashk. /maw rddohrdd/, n. Hebrew. maror. * * * moror var. maror …   Useful english dictionary

  • moror — Seph. /mah rddawrdd /; Ashk. /maw rddohrdd/, n. Hebrew. maror. * * * …   Universalium

  • Iglesia de San Miguel de Moror — SanMiguel de Moror Tipo Iglesia parroquial Advocación San Miguel Arcángel Ubica …   Wikipedia Español

  • Iglesia de San Martín de las Tombetes — San Martín de las Tombetes Tipo Iglesia parroquial Advocación San Martín Ubicación Moror, (San Esteban de la Sarga) …   Wikipedia Español

  • empescher — Empescher, C est estre destourbier et empeschement de quelque chose, Obstare, Officere, comme, Ceste muraille empesche ma veuë, Hic paries obstat prospectui. Et mettre empeschement à l execution de quelque chose, Obstaculum inferre, J empesche la …   Thresor de la langue françoyse

  • vouloir — Vouloir, Velle. Fort vouloir et desirer, Peruelle. Ne vouloir plus apprendre, Voluntatem discendi abiicere. Je vouldroye fort sçavoir, Peruelim scire. Je vouldroye ne l avoir point dit, Nollem dixisse. Vouldriez vous que, etc. Et quisquam numen… …   Thresor de la langue françoyse

  • Peter Gill (VC) — Peter Gill VC (September 1831 26 July 1868) was born in St Paul s Parish, Dublin and was an Irish recipient of the Victoria Cross, the highest and most prestigious award for gallantry in the face of the enemy that can be awarded to British and… …   Wikipedia

  • LGOC X-type — The LGOC X type is an early model of London double decker bus.HistoryThe X type was the first bus built by London General Omnibus Co. Ltd (LGOC). The manufacturing part of LGOC later became AEC.In 1908 LGOC merged with its two main rivals, London …   Wikipedia

  • Mohammad Fouad — Mohamed Fouad Birth name Mohamed Fouad Abdel Hamid Hassan Also known as Egypt Voice(Soot Masr), Born December 20, 1961 (1961 12 20) (age 49) Origin Cairo …   Wikipedia

  • Tarek El-Telmissany — Infobox Celebrity name = Tarek El Telmissany caption = El Telmissany at one of his interviews. birth date = April 22, 1950 birth place = Cairo, Egypt death date = death place = occupation = Director of Photography and ActorTarek El Telmissany… …   Wikipedia

  • Alias (temporada 4) — Este artículo contiene resúmenes de los episodios de la cuarta temporada de la serie de televisión americana Alias. La temporada comenzó con la emisión del primer capítulo el 5 de enero de 2005 (Estados Unidos) y concluyó el 25 de mayo de 2005. # …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”